La palabra "mermelada" es una de esas curiosas que ha viajado a través del tiempo y las culturas, adoptando distintos significados y connotaciones. Nos gusta arrojar un poco más de luz sobre cuestiones de la comida que muy a menudo nos pasan desapercibidas. Para entender plenamente la expresión "te gusta la mermelada", es esencial conocer el rico trasfondo etimológico y semántico de la propia palabra.
El Origen Portugués de "Mermelada": Del Membrillo a la Fruta
Para conocer de dónde viene la palabra mermelada, hemos de retroceder bastante en el tiempo. Varios siglos atrás, en el Portugal de la Edad Media, encontramos la palabra marmelada. Y es que probablemente no sepan Vds. que “mermelada” es, en su origen, una palabra portuguesa, cuyo significado nada tiene que ver, o poco, con el que uno pueda creer. Así pues, de ese preparado de marmelo, que es membrillo en portugués, pasó a nuestro idioma con la palabra mermelada. Con ese nombre se empezó a conocer el preparado de cualquier fruta cocida junto al azúcar.

La diferencia semántica entre el portugués y el español se ilustra con una curiosa anécdota. Durante un curso en Portugal, en la Universidad de Coímbra, un estudiante español pedía cada día “un poco de mermelada, por favor” para su desayuno. El camarero siempre le servía un trozo de dulce de membrillo. A pesar de que las mermeladas tal como las conocemos en España estaban disponibles, el camarero insistía en servir membrillo. Al cuarto o quinto día, el estudiante se atrevió a confrontarlo: “¡¡¡Oiga, que le he pedido mermelada!!!”. La respuesta del camarero fue: “E marmelada é o que eu pus!” (Y mermelada es lo que le he puesto). Un amable compañero portugués aclaró que, efectivamente, marmelada en Portugal es dulce de membrillo. Lo que los españoles llamamos mermelada, es, en portugués, más bien geleia. Así, del portugués pasa la mermelada al español, donde, como ocurre con tantos otros vocablos internacionales, gana significados, pasando a significar la jalea carnosa realizada a partir de cualquier fruta, curiosamente, de todas menos del membrillo.
La "Marmalade" Inglesa y sus Particularidades
Aquí va una curiosidad más, porque puede que se haya escuchado o leído el término marmalade en inglés. Otro error que se comete con frecuencia es pedir en Gran Bretaña mermelada de fresa o melocotón esperando un “marmalade” de frutas. Sin embargo, en inglés, “marmalade” sólo es mermelada de naranjas amargas. Si es de melocotón, fresas o ciruelas, entonces ya no es “marmalade”, es “jam”.

Los ingleses, aficionados a importar de España, más concretamente de Sevilla, la mermelada de naranjas amargas, muy gentilmente otorgaron la españolizada palabra “mermelada” al producto que con tanto afán importaban, reservando la original de su idioma para cualquier mermelada que no fuera la de naranjas amargas que tan bien se elabora en España.
"Te Gusta la Mermelada": Un Peruanismo con un Sentido Peculiar
Además de su significado literal como conserva de fruta, la palabra mermelada ha adquirido un sentido figurado peyorativo en algunos contextos, especialmente en Perú. La expresión "gustarle a uno la mermelada", y la palabra "mermelada" en sí misma, forman parte del argot popular peruano con acepciones muy específicas.
"Mermelada" como Negocio Ilícito o Soborno
En el Perú, la palabra mermelada tiene hoy un sentido figurado peyorativo. Según varios diccionarios de peruanismos, "mermelada" es sinónimo de:
- Escándalo
- Negocio sucio
- Negocio ilícito
- Coima (regalo o dádiva con que se soborna a alguien para inclinar su voluntad)
- Publicidad a cambio de favores
- Ser adicto a excesos anormales en el campo sexual (por extensión)
Un ejemplo de su uso en el contexto de soborno es: "Las armas letales contra los tombos son la paciencia y el buen floro" (se refiere a cómo evitar problemas con la policía a través de sobornos o "mermelada"). En el ámbito periodístico, se refiere a un soborno o dádiva que se recibe para publicar contenidos en beneficio o perjuicio de alguien, o a la publicación de contenidos condicionados por el soborno.

Términos Derivados: "Mermelear" y "Mermelero"
De la palabra "mermelada" en este sentido peyorativo han surgido otros términos relacionados:
- Mermelear: Significa coimear, es decir, sobornar.
- Mermelero: Es un adjetivo y sustantivo (masculino y femenino) popular que, en el periodismo, designa a aquella persona que recibe sobornos para publicar contenidos en beneficio o perjuicio de alguien. En un sentido más general, también puede significar "interesado" u "oportunista".
Esta es la historia de una de esas que podríamos llamar “palabras viajeras”, que circulan de un país a otro divirtiéndose en cada uno como pueden y tomando el pelo de paso a los que las utilizan.
Fuentes y Referencias Académicas
La riqueza de significados de la palabra mermelada y su expresión en Perú ha sido documentada en diversas obras de lexicografía:
- ÁLVAREZ VITA, Juan. Diccionario de peruanismos.
- BENDEZÚ NEYRA, Guillermo E. Diccionario del argot limeño o jerga criolla del Perú.
- CALVO PÉREZ, Julio (dir. téc.). Diccionario de peruanismos (DiPerú).
- HILDEBRANDT, Martha. 1000 palabras y frases peruanas.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Diccionario de americanismos. Madrid, España, 2010.
- UGARTE CHAMORRO, Miguel Ángel. Vocabulario de peruanismos.