"Pana" o "Panne": Explorando sus Significados y Orígenes

La palabra "pana" es un término rico en matices y significados que varían notablemente según la región hispanohablante, generando a menudo confusión sobre su uso y escritura correcta. Este artículo explora sus diversas acepciones y su fascinante etimología.

La "Pana" Chilena y su Origen Francés

En Chile, la palabra "pana" expresa "avería", especialmente en el contexto automovilístico. Ejemplos comunes de su uso son: "Mi auto cayó en pana" o "Estoy en pana con mi auto". Esta acepción chilena tiene una fuerte conexión etimológica con la palabra francesa "panne", que posee exactamente el mismo significado.

Esquema de un coche averiado en una carretera

Etimología de "Panne": Del Latín a la Navegación

La palabra francesa "panne" tiene una historia profunda que se remonta al latín. Originalmente, en el siglo XI, "penne" designaba la piel que cubría el escudo, derivando del latín 'penna' (pluma). En el siglo XVI, "panne" se refería a la pieza lateral de una verga latina, y la expresión "mettre en panne" significaba arreglar las velas para inmovilizar un barco.

Como se ha investigado, parece provenir de hace varios siglos, cuando para detener una nave se ponían las velas en una determinada posición, conocida como "bouter le vent en penne". "Penne" vendría del latín penna (pluma), pues las velas debían ser plegadas en forma de pluma para que el viento no impulsara la nave. En el siglo XVIII, ya se utilizaba para designar a un barco inmovilizado, expresando "qu'il était "en panne".

La palabra francesa "panne", antes "penne", proviene del latín penna. Esta es una variante de pinna (pluma, ala), como en términos como pináculo, pinnípedo, peña y piñón (en el sentido de las pequeñas alas de los halcones). Se asocia a una raíz indoeuropea *pet- (precipitarse, volar). La "panne", con el significado de verga de velero, se debe a que la barra horizontal que asegura el grátil de la vela se asemeja a la punta de una pluma.

Ilustración de un velero con las velas en posición

¿"En Pana" o "En Panne"? La Adaptación Lingüística

Cuando se importa un término de otra lengua, existen varias formas de adaptación: se puede usar uno análogo ya existente (como cambiar "en panne" a "en pana"), adaptarlo a la ortografía de la lengua que acoge el término (cambiar "en panne" por "en pane"), o usar el término de origen ("en panne"). La Real Academia Española (RAE) aún no recoge la acepción chilena de "en pana" para referirse a una avería, lo que mantiene viva la discusión sobre la forma correcta.

"Pana" con Otros Significados Regionales

"Pana" como Hígado Animal en Chile

En Chile, existe otro uso de "pana" para referirse al hígado de un animal. Este origen es mapuche. Matanceros, carniceros, galopines y fregonas de cocina llaman "pana" al hígado de las vacas, carneros, cerdos, entre otros.

Imagen de un plato tradicional con hígado de animal

"Pana" como Tejido en España

En España, "pana" se refiere a una clase de tejido, conocido como corduroy o pana, que tiene la misma raíz etimológica que "paño" y "pañal".

Fotografía de tejido de pana (corduroy)

"Pana" como Amigo en el Caribe y Venezuela

En Panamá, Ecuador, Venezuela y Puerto Rico, "pana" tiene un significado completamente diferente: quiere decir "amigo". Este significado tiene un origen indígena. En Venezuela, la palabra "pana" para referirse a un amigo nace de la urbe de Caracas y tiene su origen en la palabra "panadería", donde los jóvenes se reunían y formaban amistades. A mediados de los años sesenta, ya era comúnmente usada entre los jóvenes.

Además, en Venezuela, a las personas buenas, altruistas y bondadosas se les dice que es(son) un(os) "pan(es)". "Ese señor es un pan", se usa para describir a alguien excepcionalmente bondadoso. Cuando la bondad y la amistad rebasan los límites, la expresión puede extenderse a "panadería", de forma superlativa. "Pana", en este sentido, es un acortamiento de "Panadería", que proviene de esa idea de personaje bueno, que es un "pan". La relación de "pan" con una persona buena y bondadosa es mucho más antigua que el origen urbano de las panaderías venezolanas.

Otros Usos de "Pana"

  • En Nicaragua, "pana" específicamente es el recipiente pequeño y cóncavo de latón o plástico usado para coger agua de un recipiente más grande.
  • En la Isla de Margarita, Estado Nueva Esparta, Venezuela, también se le dice "pana" a recipientes para cocinar, siendo sinónimo de "olla".
Fotografía de un recipiente pequeño de latón o plástico

tags: #como #se #escribe #pana #o #panne